Documentos
e-Dossieres
Índice
1. La Europa multilingüe
2. El Marco Común Europeo de referencia
para las lenguas
3. Portfolio
4. Modelos de Pruebas
5. Lenguas del sistema educativo vasco
6. Euskara y Marco Europeo (LINK)
7. Enviar una consulta o sugerencia
El multilingüismo es un valor fundamental para Europa; de hecho, la diversidad lingüística forma parte de la identidad europea. El estudio de sus diferentes lenguas contribuye a mejorar su sociedad y su cultura. Impulsar los conocimientos lingüísticos en Europa es un objetivo importante de cara a la promoción personal y laboral de sus habitantes. Además del apoyo a la lengua materna, se potencia el aprendizaje de otras lenguas que faciliten la comunicación y el entendimiento entre los pueblos.
Plan de acción 2010-2011 (Objetivos de la Educación para la década 2010-2020).
Ver objetivo nº 6: Plurilingüismo: Impulso al aprendizaje de idiomas.
Ministerio de Educación, 2010.
Comisión de Cultura y Educación, 2008
Labor
de la UE para fomentar las lenguas
Comisión Europea. 2007
Plan de Acción “Promover el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística 2004-2006". Informe. (ing)
Comisión Europea. 2007
Resumen
del informe europeo del Grupo de alto nivel sobre multilingüismo
Comisión Europea. 2007
Marco
para la encuesta europea sobre los conocimientos lingüísticos
Comunicación de la Comisión al Consejo. 2007
Proyecto
de informe sobre el fomento del multilingüismo y del aprendizaje
de idiomas en la Unión Europea: indicador europeo de competencia
lingüística (2005/2213(INI))
Parlamento Europeo. 2006
Una
nueva estrategia marco para el multilingüismo COM(2005) 596 final
Comisión Europea. 2005
Política
sobre multilingüismo en la Unión Europea (ing)
Comisión Europea. 2005
Informe
sobre la integración de los inmigrantes mediante una escuela y
una enseñanza
Multilingües [2004/2267(INI)]
Parlamento Europeo. 2005
Dictamen
del Comité de las Regiones sobre la "Promoción y protección
de las lenguas regionales y minoritarias"
Diario Oficial n° C 357 de 14/12/2001 p. 33–36
Políticas
lingüísticas europeas: el MCER, el PEL, Tratamiento integrado
de lenguas y Europas
Susana Llorián González
La promoción de
la diversidad lingüística europea (ing)
European Bureau for Lesser-Used Languages
^ Subir |
El Marco Común europeo de las lenguas es un documento del Consejo de Europa, elaborado por profesionales del ámbito de las lenguas en torno al aprendizaje, enseñanza y evaluación de las mismas. La finalidad de este documento es proporcionar una base común a los profesionales del ámbito de las lenguas de cara a la elaboración de pruebas, documentos curriculares, materiales de enseñanza, etc. En él se puede encontrar la descripción de las habilidades lingüísticas así como la distribución de las mismas en seis niveles de dificultad (desde el A1 al C2), niveles que ya han sido tomados como referencia en muchas pruebas oficiales de Europa. Por otra parte, la Comisión y los Estados miembros realizan una serie de actividades para promover enfoques políticos adecuados del aprendizaje de idiomas en el contexto de la nueva estrategia «Educación y Formación 2010». En este sentido, la Comisión proyecta una encuesta europea sobre los conocimientos de idiomas, destinada a recopilar los datos necesarios para elaborar el indicador europeo de competencia lingüística, que facilitará información sobre las aptitudes multilingües de los jóvenes, sobre dónde pueden encontrarse buenas prácticas y resultados.
Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas
Consejo de Europa. 2002
ALTE: Sistema de niveles y descriptores
ALTE
Conclusiones del Consejo sobre el indicador europeo de competencia lingüística
Diario Oficial de la Unión Europea (2006/C 172/01)
El indicador europeo de competencia lingüística COM (2005) 356 final
Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo y al
Consejo. 2005
^ Subir |
El portfolio es un documento personal promovido por el
Consejo de Europa, en el que los que aprenden o han aprendido una lengua
- ya sea en la escuela o fuera de ella - pueden registrar sus experiencias
de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas.
El Portfolio consta de 3 partes:
a. Pasaporte de Lenguas
Lo actualiza regularmente el titular. Refleja lo que éste sabe
hacer en distintas lenguas. Mediante el Cuadro de Autoevaluación,
que describe las competencias por destrezas (hablar, leer, escuchar, escribir),
el titular puede reflexionar y autoevaluarse. También contiene
información sobre diplomas obtenidos, cursos a los que ha asistido
así como contactos relacionados con otras lenguas y culturas.
b. Biografía lingüística
En ella se describen las experiencias del titular en cada una de las lenguas
y está diseñada para servir de guía al aprendiz a
la hora de planificar y evaluar su progreso.
c. Dossier
Contiene ejemplos de trabajos personales para ilustrar las capacidades
y conocimientos lingüísticos. (Certificados, diplomas, trabajos
escritos, proyectos, grabaciones en audio, vídeo, presentaciones,
etc.)
Portfolio
Europeo de las Lenguas
Gobierno Vasco. Departamento de Educación, Universidades e Investigación
El
pasaporte de Lenguas Europeas
Comisión Europea. CEDEFOP
Memoria
de experimentación del PEL (Portfolio Europeo de las Lenguas) español
de secundaria. Informe técnico
Daniel Cassany; Olga Esteve; Ernesto Martín; Carmen Pérez.
2004
^ Subir |
En este apartado se aporta información acerca de organismos que otorgan validaciones de pruebas, como ALTE, así como evaluaciones reconocidas que se realizan en diversos puntos de Europa y cuyos planteamientos están relacionados, de un modo u otro, con el Marco de Referencia Europeo de las Lenguas. De este modo, se hace referencia a los exámenes de Cambridge, a las pruebas francesas del DALF, al EGA, etc.
El
Código de práctica de ALTE
ALTE
Estándares
mínimos para el establecimiento de perfiles de calidad en los exámenes
de ALTE
ALTE
Directrices
de EALTA para una Buena Práctica en el desarrollo de pruebas y
la evaluación de lenguas
European Association for Language Testing and Assessment (EALTA)
EGA
y Perfiles Lingüísticos
Gobierno Vasco. Departamento de Educación, Universidades e Investigación
Diplomas de español
(DELE) y modelos de exámenes
Instituto Cervantes
Ebafls. Building a European Bank of Anchor Items for Foreign Language Skills
Cito
University of Cambridge
Examinations (ESOL, YLE)
University of Cambridge
Examenglish
Free Practice Tests for learners of English
Alliance Française: Diplomes,
Certifications, Tests (CEFP)
Alliance Française
Centre International d’Études Pédagogiques: Tests y Diplomas (DELF, TCF)
Centre International d’Études Pédagogiques
Certificats
de llengua catalana
Institut Ramon LLull
Certificados
de lengua galega
Xunta de Galicia
^ Subir |
El sistema educativo vasco se ha estructurado siguiendo
los principios y modos de actuación de un sistema educativo bilingüe.
Este tipo de sistema educativo suele ir asociado al hecho de que una o
más de las lenguas de aprendizaje no están presentes en
el contexto familiar y/o social del alumno y por ello la organización
escolar se responsabiliza de facilitar el dominio tanto de la lengua familiar
como de la/s lenguas que desconoce el alumno.
La siguiente selección de documentos aportará una aproximación
a las características de este sistema, sus orígenes y su
evolución hacia el multilingüismo.
Proyectos de experimentación del Marco de Educación Trilingüe
Gobierno Vasco. Departamento de Educación
Nivel
B1 de Euskara en Educación Primaria
ISEI-IVEI. 2007
Investigación:
Alumnado trilingüe en secundaria: una nueva realidad
ISEI-IVEI. 2006
Evaluación
de la Educación Primaria 2004. Resumen ejecutivo. Conclusiones
y propuestas de mejora
ISEI-IVEI. 2006
Evaluación
del nivel B2 de Euskera. 4ª ESO
ISEI-IVEI. 2004
Las lenguas
y su aprendizaje en el sistema educativo vasco. Educación primaria
ISEI-IVEI. 2004
Informe
de la Evaluación de la Educación Secundaria Obligatoria
ISEI-IVEI. 2000
Informe
de la Evaluación de la Lengua Inglesa. 2º ESO
ISEI-IVEI. 2001
Dictamen
del Consejo Escolar de Euskadi al proyecto de Decreto por el que se dispone
la implantación de las enseñanzas de idiomas de régimen
especial y se establece el currículo de los niveles Básico
e Intermedio de dichas enseñanzas.
Comisión Permanente del Consejo Escolar de Euskadi. 2007
Logros
y retos de la educación plurilingüe en el País Vasco
Felix Etxeberria Balerdi. 2004
Los
procesos lingüísticos
Consejo Escolar de Euskadi. Informe sobre la situación de la enseñanza
en la CAPV. 2002
El
papel de los instrumentos y las actitudes integradoras en un contexto
multicultural (ing)
David Lasagabaster Herrarte. 2002
Usos
y actitudes sociolingüísticos en la CAV
Hernán Urrutia Cárdenas. 2001
La
gestión del proyecto lingüístico de centro desde una
perspectiva ecológica
M. Pilar Sagasta y Matilde Sainz. 2000
Euskera,
español, e inglés: tres lenguas en contacto en el sistema
educativo vasco (ing)
David Lasagabaster Herrarte. 1997
^ Subir |
Euskara y Marco Europeo (LINK)
^ Subir |
Por favor, especifique con claridad su consulta o sugerencia en el siguiente correo elctrónico:
^ Subir |
© ISEI-IVEI: C/ Asturias 9-3º, 48015 Bilbao | Tfno: 94 476 06 04 | Fax: 94 476 37 84|